сегодня: 20/09/2018 Топос. Литературно-философский журнал. статья: 09/11/2009

Поэзия Проза Литературная критика Библиотечка "эгоиста" Создан для блаженства Онтологические прогулки Искусство Жизнь как есть Лаборатория слова В дороге

Лаборатория слова

Смерть как метафора метафоры

(камчатское литературоведение)

Василий Ширяев (09/11/09)

Есть метонимия, синекдоха и метафора. Метонимия значит переименование. Метафора – перевод. В первом случае – предмет: станут люди в один прекрасный прыгать из окон, перепутав их с Windows?.. Во втором случае переименовываем само слово: как будет работать это слово, если оно будет значить не это, а то? Например, когда око было переименовано в глаз (камень), не стало ли это поводом для их неукоснительного выкалывания и складывания в кучи, как то делалось прежде с камнями?..

Различие метонимии от синекдохи зависит от соотношения часть/целое. Например, если считать берег реки частью реки, то «я был на реке» – синекдоха, если нет – метонимия. Метонимия – это разграничение. Синекдоха – это исцеление. Юридический базар построен на выявлении скрытых синекдох, ясно из следующей беседы Нумы Помпилия с Сатурном: «Ты дашь мне голову. – Это будет головка чеснока. – Нет, человеческое (caput среднего рода). – Я дам тебе волосы. – Нет, живое. – Я добавлю маленькую рыбку». Можно предположить, например, что лес – это синекдоха/метонимия совокупности деревьев («за деревьями не видеть леса»). В первом случае лес – это нечто большее чем лес, например, дух леса. Во втором, лес – это не совсем лес (собственно лес увидеть нельзя также как дух леса), а его опушка, наконец поляна. То есть совсем не лес.

Лоботомия смысла / Из пустого в порожнее.

Кони-трактора – метафора, кони-сапоги (у Глеба Успенского) – метонимия: из конёвой кожи. Но когда носитель забывает, что сапоги сделаны из конёвой кожи, то метонимия становится метафорой, кони-сапоги осмысляются как средство передвижения, по аналогии с «кони-трактора». Аднака средство передвижения не сапоги, а ноги, тут обратно метонимия. С другой стороны «автомобиль – средство передвижения» такая же условность. Например, без бензина автомобиль не поедет. «Автомобиль – орудие убийства» не менее верно, равно и «автомобиль – роскошь». Чтобы убедиться в этом, достаточно обернуть тезис: «роскошь – это автомобиль», «орудие убийства – это автомобиль». Зачем вам быть в 6 часов утра в Новом Орлеане?.. Ещё. Кони-сапоги делают понятной метафору «двинуть кони», «кони кинуть», это то же самое что и «протянуть ноги».

Н.Д. Арутюнова, специалист по метафоре, пишет: «Во всех случаях метафора рано или поздно исчезает». Н.Д. Арутюнова в духе позднего совка переоценивает «обыденное общение», коммуникативную функцию. Тогда слишком много болтали. На самом деле язык нужен не для того, чтобы говорить, а для того, чтобы думать. Метафора рано или поздно исчезает, да. Но мы исчезнем ещё раньше.

Метафора «быки» может реализоваться далее в «бой быков», «забивать быка» и достигать мощи тотема и оборотничества, то есть когда человек сам себя начинает воспринимать в большей степени как «быка», чем «человека» (особое питание, замкнутая субкультура). Да и «человек» тоже метафора от «наш» или «свой». Если мы употребляем «наш» вместо «наш человек», то формально это эллипс, а если подумать, то метонимия, хотя бы потому что просто «наш» более «наш», чем «наш человек». А «человек» менее «человек», чем считаемый таковым по умолчанию. На самом деле это не установление соответствий, а перекачка смысла.

Кенотаф

Слово ἥρως герой происходит от ἠρίον курган. Сперва это были просто холмы, потом грекам стало мерещиться, что там кто-то похоронен. На самом деле никто там похоронен не был. Греки это прекрасно знали и понимали. Поэтому они стали возводить пустые могилы (кенотафы): сперва в виде курганов, потом в виде гробниц. Похоже на памятник неизвестному солдату, только наоборот.

Тамерлан приказал каждому воину взять камень, сложить их по ходу в курган, а на обратном пути забрать. «Но остались камни. И поднимал Тамерлан камни и говорил с ними. Всемирная история. Банк империал». Кажется клип этот сделал Бекмамбетов и сделал намного лучше «дозоров», потому что короче. У тюрок был обычай ставить камни по числу мёртвых, Цинь Ши Хуан вылепил точную копию своей армии. Но ведь сущность человека скорее передаёт необработанный камень, а не скульптурный портрет.

Если смерть – это предел, то любое захоронение пусто, потому что останки человека – это уже не человек. Тогда метафора невозможна.

Если смерть – это беспредел, то смерти нет, поэтому погребённый продолжает жить под землёй: фараоны, Фридрих Барбаросса, упыри в домовинах итд. Отсюда славянская народная казнь – закопать живьём в землю, и отсюда же – любовь-ненависть к Родине/ матери, потому что она мать, она же и могила. И тогда метафора – это просто перевод. С русского на церковнославянский, с греческого на латинский итд.

Эпитафия

Есть три типа речи. 1) Мёртвые говорят с нами. 2) Мы говорим с мёртвыми. 3) Говорят камни. Эпитафии до сих пор пользуются самым прочным носителем. Когда бумага истлеет, а интернет упадёт, останутся надгробные надписи.

«Здесь лежит Суворов». Так говорят камни.

«Лежал бы ты – читал бы я». Тут у Губермана «умри ты сегодня, а я завтра» в интеллигенстком изводе. Интересный пример общения жанров.

Здесь лежит купец из Азии. Толковым
был купцом он – деловит, но незаметен.
Умер быстро: лихорадка. По торговым
он делам сюда приплыл, а не за этим. 

Купец, гость, чужой. Древнегреческая эпиграмма возникла как пародийная эпитафия, когда перестали бояться мёртвых самих по себе, духов мёртвых и родственников мёртвых. Потому что их у них не было. Короче, из глумления над ничейным / чужим мертвецом.

Здесь был Вася.

Последние публикации:

Все публикации

Оставить свое мнение в гостевой книге

Поэзия Проза Литературная критика Библиотечка "эгоиста" Создан для блаженства Онтологические прогулки Искусство Жизнь как есть Лаборатория слова В дороге




© ТОПОС, 2001—2010


Поиск
Авторы
Архив
Фотоальбом
Гостевая
Форум-архив
О проекте
Карта сайта
Книги Топоса
Как купить книги
Реклама на Топосе

Для печати

Реклама на Топосе

поиск:

авторы
 А Б В
 Г Д Е
 Ж З И
 К Л М
 Н О П
 Р С Т
 У Ф Х
 Ц Ч Ш
 Э Ю Я
Warning: Use of uninitialized value in split at backoffice/lib/PSP/Page.pm line 251.